A) Into consideration
B) Easy
C) For granted
D) Into account
なぜ"for granted"正しいのかという質問に答えるには"I just took it _____ that he'd always be available."という文で答えます。 、 "take something for granted."
**"Take something for granted"**何の疑いも特別な懸念もなく、何かが明白で自然であると想定することを意味します。それは、常にそれを当然のこととして考えることで、何かの価値を軽視したり過小評価したりすることがよくあります。
"I just took it _____ that he'd always be available,"という文で、話者が伝えたい意味は、彼らは相手がいつでも対応できることを当然のことだと思っており、その可能性があるとは考えていなかったということです。他の人が不在になります。
次に、オプションを検討してください。
a. **into consideration** : このフレーズは「考慮に入れる」または「検討する」を意味します。何かを当然のこととみなすという考えを表現していないため、文の文脈に適合しません。
b. **easy** : この単語は「簡単」を意味しますが、文の意味論と結びついていないため、この文脈では意味がありません。
c. **for granted** : これは、上で説明した意味に最もよく一致するフレーズです。考えたり考慮したりしなくても、何かが明らかであると想定することです。
d. **into account** : このフレーズは「考慮に入れる」または「考慮する」という意味ですが、これもこの文の文脈には適合しません。
したがって、正解はc. **for granted**.
Ghi chú: Bài tập này được trích xuất từ ứng dụng TOEIC Max , phần tạo lộ trình 900+.