A) Fist
B) Heel
C) Arm
D) Leg
"Since he started his own business he has been making money hand over _____"という文は、ベトナム語に翻訳すると「彼は自分のビジネスを始めて以来、彼はたくさんのお金を稼いでいます」となります。
"hand over"フレーズの構造では、意味を完成させるために適切な名詞が必要です。正しい選択をする前に、回答に含まれる単語の意味を明確に理解する必要があります。
a. "fist" 「手を握る」という意味です。
b. "heel"は「かかと」という意味です。
c. "arm"は「腕」を意味します。
d. "leg"は「足」を意味します。
英語の一般的な慣用句は「 hand over fist 」で、これは「非常に早く、たくさん」を意味します。このイディオムは、(ボートのように)ロープを引く動作、つまり、一方の手をもう一方の手を素早く引っ張る動作に由来しています。したがって、正解は「 fist 」です。
完全な文は次のとおりです。 "Since he started his own business he has been making money hand over fist."
この説明が、なぜ正解が「 fist 」なのかを理解するのに役立つことを願っています。
Ghi chú: Bài tập này được trích xuất từ ứng dụng TOEIC Max , phần tạo lộ trình 900+.