A) Give him / go
B) Give him / Not go
C) Give him / don’t go
D) To give him / go
文 28 は"______ these suit and shoes, but ______ into the changing room."です。
この文をベトナム語に翻訳すると、「このsuitと靴は_______ですが、更衣室には入らないでください。」と理解できます。
オプション c を選択する理由を説明します。 "Give him / don't go"文の各部分を見てみましょう。
1. "______ these suit and shoes"
- このスーツと靴を誰かに「あげる」と言うには動詞が必要です。 "Give him" 「彼に与える」という意味です。答えの中で、 “give him”最も合理的な選択です。
2. "but ______ into the changing room."
- "but"に続くフレーズは、反対のことや避けるべきことを暗示します。 "Don't go" 「行かないでください」という意味です。この文脈では、 "don't go"が文の意味を完成させ、ロッカールームに入るのは得策ではないことを強調するため、最も適しています。
他のオプションは次の理由から適切ではありません。
- a. "Give him / go" "but"という言葉と必要な明確なコントラストがありません。
- b. "Give him / Not go"文法的に間違っています。 “Not go”行かないという考えを表現する一般的な方法ではありません。
- d. "To give him / go"非文法的な構造と不明瞭な意味を提供します。
したがって、正しい答えは次のとおりです。
c. "Give him / don't go"
意味:「このsuitと靴を(彼に)あげてください。ただし更衣室には入らないでください。」
Ghi chú: Bài tập này được trích xuất từ ứng dụng TOEIC Max , phần tạo lộ trình 900+.