A) Told me
B) Told to me
C) Said me
D) Says to me
この文は"He _____ that he was leaving right away that afternoon."ベトナム語に翻訳すると、「彼はその日の午後に出発する予定だそうです。」という意味になります。
なぜ"told me"正しい答えなのかを説明するために、さまざまな答えと、それらが英語の文法でどのように機能するかを見てみましょう。
a. told me: "told"は"tell"の過去形です。 "tell"を使用する場合、前置詞のない直接間接目的語が続きます (例: " me ")。したがって、 "told me"正しい使い方です。
b. told to me: "tell"前置詞「 to 」とは併用しません。正しい言い方は"told me"ではなく、 "told to me".
c. said me: "say"後には、前置詞"to"がなければ間接目的語が続きません。正しい方法は"said to me" 、または目的語なしで単に"said"です。
d. says to me: "says" 「 say 」の現在形であり、文内の過去形には適合しません。現在の文脈では正しいですが、この文は過去形です。
したがって、この文の正解は"told me"です。完全な文は次のとおりです。 "He told me that he was leaving right away that afternoon." (彼はその日の午後に出発すると言った。)
Ghi chú: Bài tập này được trích xuất từ ứng dụng TOEIC Max , phần tạo lộ trình 900+.