A) Translate
B) Translating
C) Be translated
D) Have been translating
なぜ正解が「 translate 」なのかを説明するには、文の文法構造と各選択肢の単語の意味を考慮する必要があります。
原文は「 His boss asked him to _____ the contract into English and Chinese 。」です。
これは間接命令であり、動詞「 asked 」は誰かに何かをするように要求するために使用されます。この文の構造は通常、「 ask someone to do something 」です。
オプションを見てみましょう。
a. translate - これは動詞「 translate 」のbare infinitive形です。 「 ask someone + to + bare infinitive 」という構造は、誰かに何かをするよう依頼したり提案したりすることを表現するための標準的な構造です。
b. translating - これは動詞のV-ing ( gerund ) 形式です。この形式は、動詞「 ask 」を使用する間接命令構造には適切ではありません。
c. be translated - これは動詞の受動態です。元の文は契約書を他の人に翻訳してもらうことを求めているのではなく、問題の人物がとる行動を求めているため、この文脈では適切ではありません。
d. have been translating - これは現在完了継続形ですが、「 to 」の後にbare infinitiveを使用するという要件と同じ意味を持たないため、この構造には適していません。
したがって、正解は「a. translate 」です。完全な文は次のようになります。
「 His boss asked him to translate the contract into English and Chinese 。」
注: この演習は、 TOEIC Max アプリケーションのルート作成セクション 900+ から抜粋したものです。.