A) Grateful
B) Appreciate
C) Favor
D) Return
「 Thanks for helping me. I'll do the same for you in _____ sometimes 。」という文。 「助けてくれてありがとう。私もいつかあなたのために同じようにしてあげるよ。」という意味です。
次に、各オプションを見てみましょう。
a. grateful - 感謝しています
「 grateful 」は感謝の気持ちであり、この空白を埋めるのには適していないため、文の文脈には適合しません。
b. appreciate - 感謝する
また、「 appreciate 」は感謝に関するものであり、往復の行為を説明するのには適切ではないため、これも不適切です。
c. favor - 助ける、サポートする
大まかに翻訳すると、「 Thanks for helping me. I'll do the same for you in favor sometimes. 」 ただし、この文脈では「 in favor sometimes 」は不自然または混乱して聞こえます。
d. return - 返す、応答する
大まかに訳すと、「 Thanks for helping me. I'll do the same for you in return sometimes. 」 「お返し」は「応答する」という意味です。感謝や感謝の気持ちを表すフレーズで、文の文脈に最適です。
したがって、正解はd. return 。
注: この演習は、 TOEIC Max アプリケーションのルート作成セクション 900+ から抜粋したものです。.